about 10 years ago

《雲圖》(Cloud Atlas),小說(繁體漢譯已出版)改編,導演將原著6段分開但互有扣連的故事,平行剪接在一塊兒,乍看彼此無關,不過共振的程度越來越強。原著小說我 沒看過,無法評斷改編好壞,但平行剪接6段電影應該是創舉(?),難度非常高--導演還沒玩夠,他們還讓同樣的演員出演多段故事,韓星Bae Doona既是未來的複製人,又是19世紀的白人少女(可怕的妝容);Hugh Grant在現代飾演富有老頭,在未來是監管複製人服務生的無良經理,而在另一段是食人部落的首領。較大眾取向的影評遂與大眾品味一道呈現劇烈分歧,惟影評評價偏低,大眾評分偏高。

電影有3hrs,我分3次看完的,相當被娛樂到。私心認為比孝廉Pi還好看。兩部電影都嘗試要「說些深刻的話」,就算有做到吧,嚴格說來卻都是仰仗原著或 改編劇本;單論電影語言,《雲圖》的剪接比起《Pi》的3D動畫,我認為還更趣味些。《雲圖》的剪接就像交響曲的技巧,有因為同樣的台詞而剪在一起,也有 因身體姿態相近,甚至劇情節奏的「重音」相同而剪在一塊。

《衛報》的影評值得一引:「163分鐘的《雲圖》有大志若愚(giant folly)的一切印記,不熟原著小說的人會被唬得一愣一愣。只是我們也不忍將導演的野心棄如敝屣」--導演是《駭客任務》系列的Lana & Andy Wachowski及《香水》、《巴黎我愛你》、《蘿拉快跑》的Tom Tykwer「--節奏很快,接楔巧妙,斧鑿片段間有最優秀的演出閃閃發光。」沒讀過原著小說的我的確被唬得一愣一愣,但不是被這年頭的導演都想在大眾取 向的娛樂電影裡寄寓的大道理,而是被電影本身的趣味:剪接。

← 駁〈反壟斷?你有被耍的感覺嗎?〉 [電影] On Life of Pi →
 
comments powered by Disqus